FamousWhy
ROM
Biografii, Celebritati, Vedete Vacante de vis, Destinatii, Regiuni Articole, Referate, Comentarii Download programe software FamousWhy Lucruri faimoase Forum Submit Content
|


Referate


Statistics:
Visits: 1,390
Votes: 0
Fame Riser
          
Fame Rank
N/A
Fame Riser
create pool

Articole


Intreaba despre Referat despre "Biblia de la Bucuresti"

Tag-uri Populare


comentariu   poezie   referat   istorie   antichitate   personalitati   roman   mihai eminescu   opera   camil petrescu   caracterizare   lucian blaga   mihail sadoveanu   enigma otiliei   george calinescu   literatura   o scrisoare pierduta   nuvela   rezumat   marin preda   ion luca caragiale   tudor arghezi   ioan slavici   liviu rebreanu   balada   pamant   continent   ape   geografie   poet   morometii   omor   investigatie   personaj   crima   otrava  

All Tags

Famous Forum

 

Referat despre "Biblia de la Bucuresti"

 Q:   Intreaba despre Referat despre "Biblia de la Bucuresti"       
Referat despre "Biblia de la Bucuresti" Aspiratia intemeiata atat spiritual, religios, cat si cultural, in sens larg de a dispune versiunea Bibliei in limba nationala a cunoscut mai multe etape care corespund maturizarii treptate a societatii si a limbii. Influenta reformei s-a dovedit hotaratoare in procesul de inlocuire a limbilor asa-numite sacre, cu acelea nationale, cu impact real asupra maselor preponderent analfabete.

Incepand cu textele maramuresene, continuand cu volumul diaconului Coresi si cu ‘Palia de la Orastie’ (1582), trecand prin ‘Cazania’ lui Varlaam (1648) si prin ‘Noul Testament’ de la Balgrad (al mitropolituli Simion Stefan -1648), eforturile invatatilor romani au tintit spre traducerea integrala in romaneste a Cartii Cartilor (Biblia).

Dificila operatie au realiza t-o fratii Radu si Serban Greceanu sub atenta supraveghere stiintific a eruditului epocii, stolnicul Constantin Cantacuzino. In afara de etapele mai sus mentionate, fratii Greceanu au consultat si o traducere in manuscris a Vechiului Tesatment, realizate de spatarul Nicolae Milescu. De asemenea le-a stat la dispaozitie ‘septuaghitna’ (varianta greceasca a Bibliei’ si ‘Vulgata’ (varianta latina oficiala) cu aspect impresionant prin stradania logistica a stolnicului si a domnitorului Serban Cantacuzino.

Bibla (944 de pagini mari pe doua coloane) are doua prefete : una apartine lui Dosoftei-patriarhul Ierusalimului si include o genealogie stralucita atribuita lui Serban, comparat pentru rolul sau in raspandirea invataturii sacre cu Ptolemeu - imparatul Egiptului care a tradus Biblia ‘din limba evreiasca in cea elineasca. Cea de-a doua prefata este redactata de mitropolitul Teodosie.

Din punct de vedere al limbii literare, Biblia dela Bucuresti reprezinta de fapt o sinteza, o anthologie de text din toate provinciile romenesti, fragmentele anterioare au fost preluate ca atare sau moderniozate, cautandu-se, nu originalitatea, ci accisibilitatea.

Dificultatea filologica majora constain faptul ca trebuiau acoperite mai multe registre stilistice : istoric, paremiologic, psalmistic, profetizant. Traducatorii se vedeau pusi in situatia de a trece prin continuturi variate : de la Geneza la Cartea Judecatorilor, de la Cartea Judecatorilor la Cartile Regilor, de la Psalmii lui David la Pildele lui Solomon, de la Profetiile lui Isaia, Ieremia si altii , sa cartea de mare zbucium launtric a lui Iov.

Fratii greceanu au reusit sa redea cursiv mai ales pasajele naratie unde precedenta culturala (cronicile scrise in limba romana le erau de mare ajutor). Asa se face ca partea istorica a Bibliei este cea mai realizata, iar episodul lui Iov in care revolta, cautarile omului lovit se lovesc de neputinta explicatiilor logice, apare invaluit in obscuritate, multe pasaje fiind prolixe (fraze intortocheate, multe paranteze neclare etc.


Tag-uri: biblia de la bucureÅŸti, spirit, religie



Categorie: Referate  - ( Referate - Archiva)

Data Adaugarii: 15 April '09


Adaugati un link spre aceasta pagina pe blog-ul, site-ul sau forum-ul Dvs. :